No rescue teams are working on most of the buildings in Adiyaman. The streets smell of the dead. Black smoke rises from burning trees. With that smoke, a black crust was formed on the faces of those around. They have been under fire for a long time.
No one came for two days
There is a body in a blanket on the side of the road. Rasul Tosun went to the graveyard twice today. He is waiting for the arrival of two more bodies to go for the third time.
This is my nephew on this ground. He is 10 years old. You want me to show you his body. It has been divided. Smell rotten.
No one came for two days. 64 families live in this Zumrut Site. On the third day in the afternoon, they started to remove the concrete. We saved some people with our powers.
On the fourth day, my brother and his wife came out and I took them to the cemetery. My nephew also left and his two sisters left. They are 5 and 8 years old.
Resul Tosun
People lined up around the area waiting for the body keeping from debris. They don’t want to go away. A few tents have been set up, but they are also in remote places. It’s cold. Citizens are freezing. We all are freezing together.
This news was translated by Yonca Sarsilmaz
Author Profile
- Avakarê Botan International û Botan Timesê ye. Bayramî ji bilî medyaya kurdî ji bo New York Times, Al Jazeera International, Deutsche Welle, Middle East Eye û RT TVyê kar kiriye. Wî li bernameya fellowshipê ya Rojnamegerîya Dîjîtal ya Zanîngeha Oxfordê(Enstîtûya REUTERSî ya Xebatên Rojnamegerîyê) li Ingilîzîstanê û Acadêmie Franceyê perwerde standiye. Zanîngeha Kalîforniayê ya Los Angelesê(UCLA) xelata “Nivîsîna herî afrînêr û orjînal” û Yekîtîya Rojnamegerên Başûrê Rojhilatî xelata “Rojnamegerê salê” daye wî. Nivîskarê “belkî îşev binive”yê ye (Weşanxaneya Avestayê, 2018). Ew yek ji nivîskarên Ferhenga Nûçegihanîya Zayenda Civakî: Kurdî-Tirkî û wergêrê 11 kitêban e. Wî edîtoriya 52 kitêban kiriye.
Latest entries
#YouAreAllWeHave – Support Kurdish Media!